Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Rusų - Aphorisme 46

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųPrancūzųRusųItalųAnglųIspanųKroatų

Kategorija Rašinys

Pavadinimas
Aphorisme 46
Tekstas
Pateikta Minny
Originalo kalba: Vokiečių

Man kann klein sein
und sehr groß.
Man kann groß sein
und sehr klein.
Pastabos apie vertimą
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Pavadinimas
Можно маленьким бытьи очень ...
Vertimas
Rusų

Išvertė soitim
Kalba, į kurią verčiama: Rusų

Можно маленьким быть
и очень большим.
Можно большим быть
и очень маленьким.
Validated by ramarren - 28 balandis 2009 15:17





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 vasaris 2009 10:21

Kuba
Žinučių kiekis: 27
Ich würde zu folgender Übersetzung der ersten Aussage tendieren:

Можно маленьким быть
и очень великим.

Weil meine Meinung nach handelt es sich bei „groß“ hier nicht um körperliche sondern um geistige Größe.

1 vasaris 2009 10:59

soitim
Žinučių kiekis: 26
Ja, ganz richtig, aber die Aussage kann man auch so verstehen, dass sie auf eine physische Eigenschaft hinweist.Und das Wort "bolshoj" hat auch die "geistliche" Bedeutung. Siehe Ozhegov, Slovar´ russkogo jazyka: 2)bolshaja pobeda, bolshoj poet.