Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



19Traducción - Inglés-Español - Had it been...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Chino simplificadoInglésEspañolPortuguésFrancésAlemánEsperantoGriegoRusoItalianoLatín

Título
Had it been...
Texto
Propuesto por cacue23
Idioma de origen: Inglés Traducido por cacue23

Had it been a puff of wind, it wouldn't have been so everlasting. Had it been a dream, it wouldn't have been so real. You silently drop your head, and from much do I suffer.

Título
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.
Última validación o corrección por lilian canale - 6 Diciembre 2008 21:56





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Diciembre 2008 17:07

superfaco
Cantidad de envíos: 29
¿Por qué pretérito? No sé qué es lo que dice en chino, pero en inglés la última oración está en presente. 'Dejas caer tu cabeza y por mucho sufro.'
¿No?

6 Diciembre 2008 19:21

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Tienes razón, un descuido inexplicable.
Gracias.

6 Diciembre 2008 19:22

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Epa!

CC: superfaco