Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - Traduction

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancésRumanoInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Traduction
Texto
Propuesto por Francky5591
Idioma de origen: Francés Traducido por J4MES

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
Nota acerca de la traducción
Encore une fois, la ponctuation pose problème.

Título
Translation
Traducción
Inglés

Traducido por azitrad
Idioma de destino: Inglés

As soon as you have turned in the plates, give me the paper you will have received, so that we won't have paid the insurance for nothing. I will fax it tomorrow. I’ll stop it. The girls haven’t eaten yet. Don’t buy any chocolate or candies, so that they eat their supper.
Última validación o corrección por kafetzou - 15 Agosto 2008 03:24





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Agosto 2008 06:43

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
"hadn't have"?? It should be "won't have"!
"I'll be waiting" is wrong - it should be "I'll stop it."

The rest looks perfect.

14 Agosto 2008 06:47

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Sorry - one more thing - it's "As soon as you have turned in the plates" (they're license plates of a car).

14 Agosto 2008 08:00

azitrad
Cantidad de envíos: 970
Thanks kafetzou,

Grammar is really not my forte