Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - Traduction

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösischRumänischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Traduction
Text
Übermittelt von Francky5591
Herkunftssprache: Französisch Übersetzt von J4MES

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
Bemerkungen zur Übersetzung
Encore une fois, la ponctuation pose problème.

Titel
Translation
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von azitrad
Zielsprache: Englisch

As soon as you have turned in the plates, give me the paper you will have received, so that we won't have paid the insurance for nothing. I will fax it tomorrow. I’ll stop it. The girls haven’t eaten yet. Don’t buy any chocolate or candies, so that they eat their supper.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 15 August 2008 03:24





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 August 2008 06:43

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
"hadn't have"?? It should be "won't have"!
"I'll be waiting" is wrong - it should be "I'll stop it."

The rest looks perfect.

14 August 2008 06:47

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Sorry - one more thing - it's "As soon as you have turned in the plates" (they're license plates of a car).

14 August 2008 08:00

azitrad
Anzahl der Beiträge: 970
Thanks kafetzou,

Grammar is really not my forte