Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - Traduction

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתרומניתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Traduction
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: צרפתית תורגם על ידי J4MES

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
הערות לגבי התרגום
Encore une fois, la ponctuation pose problème.

שם
Translation
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי azitrad
שפת המטרה: אנגלית

As soon as you have turned in the plates, give me the paper you will have received, so that we won't have paid the insurance for nothing. I will fax it tomorrow. I’ll stop it. The girls haven’t eaten yet. Don’t buy any chocolate or candies, so that they eat their supper.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 15 אוגוסט 2008 03:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 אוגוסט 2008 06:43

kafetzou
מספר הודעות: 7963
"hadn't have"?? It should be "won't have"!
"I'll be waiting" is wrong - it should be "I'll stop it."

The rest looks perfect.

14 אוגוסט 2008 06:47

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Sorry - one more thing - it's "As soon as you have turned in the plates" (they're license plates of a car).

14 אוגוסט 2008 08:00

azitrad
מספר הודעות: 970
Thanks kafetzou,

Grammar is really not my forte