Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - Traduction

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيرومانيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Traduction
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف J4MES

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
ملاحظات حول الترجمة
Encore une fois, la ponctuation pose problème.

عنوان
Translation
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف azitrad
لغة الهدف: انجليزي

As soon as you have turned in the plates, give me the paper you will have received, so that we won't have paid the insurance for nothing. I will fax it tomorrow. I’ll stop it. The girls haven’t eaten yet. Don’t buy any chocolate or candies, so that they eat their supper.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 15 آب 2008 03:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 آب 2008 06:43

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
"hadn't have"?? It should be "won't have"!
"I'll be waiting" is wrong - it should be "I'll stop it."

The rest looks perfect.

14 آب 2008 06:47

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Sorry - one more thing - it's "As soon as you have turned in the plates" (they're license plates of a car).

14 آب 2008 08:00

azitrad
عدد الرسائل: 970
Thanks kafetzou,

Grammar is really not my forte