Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Ne guzelmis bu elma...Adem
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ne guzelmis bu elma...Adem
Texto
Propuesto por
ana75
Idioma de origen: Turco
Ne guzelmis bu elma...Adem
Título
Hey, what a nice apple...Adam.
Traducción
Inglés
Traducido por
kfeto
Idioma de destino: Inglés
Hey, what a nice apple...Adam.
Nota acerca de la traducción
used hey to capture the 'surprise' expressed in turkish. less likely it could be past tense as well:
"What a nice apple that was"
Última validación o corrección por
lilian canale
- 6 Mayo 2008 21:12
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Mayo 2008 21:16
katranjyly
Cantidad de envíos: 102
So what a nice apple it was...Adam.