Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Turco - Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésTurcoCroata

Categoría Cotidiano - Cotidiano

Título
Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...
Texto
Propuesto por sandra afonso
Idioma de origen: Portugués

Olá!
Como estás?
O que tens andado a fazer?
Porta-te bem...
Beijinhos.

Título
Selam! Nasılsın? Neler yaptın?
Traducción
Turco

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Turco

Selam!
Nasılsın?
Neler yaptın?
Kendine iyi bak...
Öpücükler.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 7 Mayo 2008 09:43





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Abril 2008 14:21

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
tmiss,

'ne yapmıştın' yerine 'ne/neler yapıyorsun' yazılabilirmi (orijinali anlamadığım için soruyorum) ?

5 Mayo 2008 15:14

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
miss, yorumun ne?

5 Mayo 2008 18:31

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Sorry Figen, I just see your message,
O que tens andado a fazer?
What have you been doing?

6 Mayo 2008 15:09

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
ok miss,
senin yazdığın da yanlış değil, ama kullanımı spesifik.
burada 'neler yaptın?' olmalı.
örneğin,uzun zaman görmediğin birini görünce:
'anlat bakalım, görüşmeyeli beri neler yaptın?', dersin.
bu metinde sadece 'neler yaptın' diye geçiyor.


6 Mayo 2008 20:40

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
edit done