Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Türkisch - Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischTürkischKroatisch

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Titel
Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...
Text
Übermittelt von sandra afonso
Herkunftssprache: Portugiesisch

Olá!
Como estás?
O que tens andado a fazer?
Porta-te bem...
Beijinhos.

Titel
Selam! Nasılsın? Neler yaptın?
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Türkisch

Selam!
Nasılsın?
Neler yaptın?
Kendine iyi bak...
Öpücükler.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 7 Mai 2008 09:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 April 2008 14:21

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
tmiss,

'ne yapmıştın' yerine 'ne/neler yapıyorsun' yazılabilirmi (orijinali anlamadığım için soruyorum) ?

5 Mai 2008 15:14

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
miss, yorumun ne?

5 Mai 2008 18:31

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Sorry Figen, I just see your message,
O que tens andado a fazer?
What have you been doing?

6 Mai 2008 15:09

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
ok miss,
senin yazdığın da yanlış değil, ama kullanımı spesifik.
burada 'neler yaptın?' olmalı.
örneğin,uzun zaman görmediğin birini görünce:
'anlat bakalım, görüşmeyeli beri neler yaptın?', dersin.
bu metinde sadece 'neler yaptın' diye geçiyor.


6 Mai 2008 20:40

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
edit done