Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Anglès - Signatur for Jorgen S Andersen

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecAnglès

Categoria Poesia

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Signatur for Jorgen S Andersen
Text
Enviat per pias
Idioma orígen: Noruec

I evighedens perspektiv,
er oyeblikket som et liv
Husk at smile for du sover,
saa gaar dagens surhed over.
En ol om dagen er godt for magen.

(Jörgen - 11/12 1996)
Notes sobre la traducció
UK English

Títol
Signature for Jorgen S Andersen
Traducció
Anglès

Traduït per Bhatarsaigh
Idioma destí: Anglès

In eternity's perspective
a moment is like a lifetime
Remember to smile before you sleep
that way the sourness of day will pass.
One beer a day is good for the stomach.

(Jörgen 11/12 1996)
Darrera validació o edició per dramati - 6 Desembre 2007 13:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Desembre 2007 03:32

Mats Fondelius
Nombre de missatges: 153
A good translation.
However, I would suggest some minor corrections:
1. "In the perpective of eternity,"
2. "The moment is like a lifetime"
Regards,
Mats "figge2001"