Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsSerbiPortuguès brasilerLlatíDanès

Categoria Amor / Amistat

Títol
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Text
Enviat per Cinderella
Idioma orígen: Francès

Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'à me dire ma petite

Títol
I wanted to tell you that I adore you...
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

I wanted to tell you that I adore you and if you want me to come and pick you up just tell me my little one
Darrera validació o edició per samanthalee - 4 Juny 2007 12:50





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Juny 2007 10:43

samanthalee
Nombre de missatges: 235
Hi to those who voted "Wrong". Would you like to write a short note about what is wrong? Thanks.

4 Juny 2007 12:06

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Sorry Samanthalee, I lost the page after I had "voted" and I could not find how to leave a message explaining my decision.

I was basing myself on the french version which uses ther verbe "vouloir" = to want

The english version uses "would" which, except in a very precious English, would seem inappropriate here.

It would be better to put "wanted" in the place of "would"

4 Juny 2007 12:49

samanthalee
Nombre de missatges: 235
Thanks Tantine!

4 Juny 2007 13:42

Tantine
Nombre de missatges: 2747
You're welcome Samanthalee