Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingerezaKisabiaKireno cha KibraziliKilatiniKideni

Category Love / Friendship

Kichwa
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Cinderella
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'à me dire ma petite

Kichwa
I wanted to tell you that I adore you...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I wanted to tell you that I adore you and if you want me to come and pick you up just tell me my little one
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na samanthalee - 4 Juni 2007 12:50





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Juni 2007 10:43

samanthalee
Idadi ya ujumbe: 235
Hi to those who voted "Wrong". Would you like to write a short note about what is wrong? Thanks.

4 Juni 2007 12:06

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Sorry Samanthalee, I lost the page after I had "voted" and I could not find how to leave a message explaining my decision.

I was basing myself on the french version which uses ther verbe "vouloir" = to want

The english version uses "would" which, except in a very precious English, would seem inappropriate here.

It would be better to put "wanted" in the place of "would"

4 Juni 2007 12:49

samanthalee
Idadi ya ujumbe: 235
Thanks Tantine!

4 Juni 2007 13:42

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
You're welcome Samanthalee