Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Italià - Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsItalià

Categoria Escriptura lliure

Títol
Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu...
Text
Enviat per marazul
Idioma orígen: Portuguès

Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu um buraco na parede da garagem junto à porta traseira, por onde entrou e ficou a salvo do gato. Este, por sua vez, e muito desconsolado, voltou para junto de mim, onde se enroscou nos meus pés, sem se ter apercebido que, no entretanto, o rato saíra da sua toca e caíra numa ratoeira que havia sido colocada a um canto da garagem.

Títol
Ma il topo
Traducció
Italià

Traduït per apple
Idioma destí: Italià

Ma il topo, come al solito, ha trovato subito un buco nella parete del garage vicino alla porta posteriore, dove è entrato e si è messo al riparo dal gatto. Questo, a sua volta, e molto sconsolato, è tornato vicino a me, dove si è arrotolato ai miei piedi, senza essersi accorto che, nel frattempo, il topo era uscito dalla sua tana ed era caduto in una trappola che era stata collocata in un angolo del garage.
Darrera validació o edició per Witchy - 10 Març 2007 20:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Març 2007 16:58

guilon
Nombre de missatges: 1549
Apple, io tradurrei "saíra" e "caíra" per: era uscito, era caduto, è il trapassato in portoghese.

10 Març 2007 18:31

apple
Nombre de missatges: 972
Grazie, Guilon, ho modificato secondo le tue indicazioni. In effetti, non conosco bene la grammatica portoghese, ma il testo era abbastanza facile e allora ci ho provato.

13 Març 2007 19:34

Mirage
Nombre de missatges: 1
NADA É POR ACASO