Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -إيطاليّ - Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ إيطاليّ

صنف كتابة حرّة

عنوان
Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu...
نص
إقترحت من طرف marazul
لغة مصدر: برتغاليّ

Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu um buraco na parede da garagem junto à porta traseira, por onde entrou e ficou a salvo do gato. Este, por sua vez, e muito desconsolado, voltou para junto de mim, onde se enroscou nos meus pés, sem se ter apercebido que, no entretanto, o rato saíra da sua toca e caíra numa ratoeira que havia sido colocada a um canto da garagem.

عنوان
Ma il topo
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف apple
لغة الهدف: إيطاليّ

Ma il topo, come al solito, ha trovato subito un buco nella parete del garage vicino alla porta posteriore, dove è entrato e si è messo al riparo dal gatto. Questo, a sua volta, e molto sconsolato, è tornato vicino a me, dove si è arrotolato ai miei piedi, senza essersi accorto che, nel frattempo, il topo era uscito dalla sua tana ed era caduto in una trappola che era stata collocata in un angolo del garage.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Witchy - 10 أذار 2007 20:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 أذار 2007 16:58

guilon
عدد الرسائل: 1549
Apple, io tradurrei "saíra" e "caíra" per: era uscito, era caduto, è il trapassato in portoghese.

10 أذار 2007 18:31

apple
عدد الرسائل: 972
Grazie, Guilon, ho modificato secondo le tue indicazioni. In effetti, non conosco bene la grammatica portoghese, ma il testo era abbastanza facile e allora ci ho provato.

13 أذار 2007 19:34

Mirage
عدد الرسائل: 1
NADA É POR ACASO