Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hongarès-Llatí - Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HongarèsCastellàLlatíItaliàTurcHebreuLlengua persa

Títol
Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk
Text
Enviat per Urszy
Idioma orígen: Hongarès

Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk

Títol
Meliorem quaerentes, bonum saepe amittimus.
Traducció
Llatí

Traduït per alexfatt
Idioma destí: Llatí

Meliorem quaerentes, bonum saepe amittimus.
Darrera validació o edició per Aneta B. - 4 Agost 2010 13:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Agost 2010 17:07

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Hello hungi_moncsi!
Can I ask you a bridge for evaluation, please?

CC: hungi_moncsi

3 Agost 2010 19:22

hungi_moncsi
Nombre de missatges: 33
It's a William Shakespeare quote (King Lear): "Striving to better, oft we mar what’s well."

4 Agost 2010 00:33

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Sorry I don't know the old English. What does "oft we mar" mean?

Lilly, help me please.

CC: lilian canale

4 Agost 2010 12:56

Lein
Nombre de missatges: 3389
'oft' = often
'to mar' = to spoil, to waste

useful high quality free dictionary: Merriam-Webster
http://www.merriam-webster.com/dictionary/mar

This sounds a lot like a more modern expression: The better is the enemy of the good: Instead of being able to be content with what is good, we always want that which is even better.

4 Agost 2010 13:09

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you so much, dear Lein.