Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès - 1.Please pass the mustard. 2.Do you know where I...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsGrecPortuguès

Categoria Humor - Negocis / Treballs

Títol
1.Please pass the mustard. 2.Do you know where I...
Text
Enviat per Danny Velli
Idioma orígen: Anglès

1.Please pass the mustard.
2.Do you know where I can buy some hot mustard?
3.Why is there no mustard on the table?
4.There are seven mustards in my luggage. Is that a problem?
5.A thief has stolen my mustard.
6.I have come to your country for the mustard.
7.The peasants make very fine mustards here.
8.Does your president eat a lot of mustard?
9.I shall report your use of ketchup to the United Nations.
10.What? No mustard?!
Notes sobre la traducció
I work at the National Mustard Museum in the US, and the theme for our annual mustard catalogue is travel. We will be using these sentences humorously throughout our catalogue.

Títol
1. Por favor, .....
Traducció
Portuguès

Traduït per Lizzzz
Idioma destí: Portuguès

1. Por favor, passe a mostarda.
2. Sabe onde posso comprar mostarda picante?
3. Por que não há mostarda na mesa?
4. Há sete mostardas na minha bagagem. Há algum problema?
5. Um ladrão roubou a minha mostarda.
6. Eu vim para o vosso país pela mostarda.
7. Os camponeses fazem mostardas muito boas aqui.
8. O vosso presidente come muita mostarda?
9. Devo reportar o seu uso de ketchup para as Nações Unidas.
10. O quê? Nada de mostarda?!
Darrera validació o edició per Sweet Dreams - 21 Juny 2012 15:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Octubre 2009 16:19

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Olá Lizzzz,
Tenho algumas alterações para propor, mas não tenho a certeza quanto a algumas delas. Depois colocarei a tradução para votação e esperarei por mais opiniões.

1. Por favor, passe a mostarda.
2. Sabe onde posso comprar mostarda picante?
3. Por que não há mostarda na mesa?
4. Há sete mostardas na minha bagagem. Há algum problema?
5. Um ladrão roubou a minha mostarda.
6. Eu vim para o vosso país pela mostarda.
7. Os camponeses fazem mostardas muito boas aqui.
8. O vosso presidente come muita mostarda?
9. Devo reportar o seu uso de ketchup para as Nações Unidas.
10. O quê? Não há mostarda

16 Octubre 2009 19:14

Lizzzz
Nombre de missatges: 234
Oii, Sweet Dreams

2. Sabe onde posso comprar mostarda picante? (por que não na 2ªpessoa?)
4. Há sete mostardas na minha bagagem. Há algum problema? (concordo)
5. Um ladrão roubou a minha mostarda.(palavras equivalentes)
6. Eu vim para o vosso país pela mostarda. (concordo)
8. O vosso presidente come muita mostarda?(concordo)
9. Devo reportar o seu uso de ketchup para as Nações Unidas.(pode ser na 2ª pessoa? Em Português Br eu escreveria assim mas em Pt eu deixaria na 2ª pessoa)
10. O quê? Não há mostarda(Eu acho que poderia ser "sem mostarda" também, porque tem um contexto para as 2 possibilidades)

Acho que opiniões serão bem vindas aqui.

16 Octubre 2009 19:12

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
2 e 9: Conjugado na 2ª pessoa seria demasiado informal.

5: "Roubou" é uma palavra mais comum e dá um som muito mais natural à frase.


16 Octubre 2009 19:22

Lizzzz
Nombre de missatges: 234
Entendi, Obrigada
Agora, a minha dúvida é só com o "Não há mostarda" e "sem mostarda".

17 Octubre 2009 17:53

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Eu também tenho dúvidas em relação a essa frase... como disseste o contexto dá para as duas possibilidades...

17 Octubre 2009 20:09

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Concordo com Sweet Dreams.
A respeito da última frase, por tratar-se de algo humorístico segundo o requerente, creio que poderia ser: "Nada de mostarda?"

17 Octubre 2009 22:54

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Sweetie, acho que as alterações e correções deveriam ser feitas antes de colocar a tradução em votação

17 Octubre 2009 22:56

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Eu pensava que a Lizzzz já tinha feito as modificações, não reparei.

Obrigada.