Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - bate papo

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasilerPortuguès

Categoria Xat - Vida quotidiana

Títol
bate papo
Text
Enviat per Débora.Ribeiro
Idioma orígen: Anglès

In the next scrap you tell me about your online time and then, I'll try to be online at the same time, ok?. Take care, have a nice day.
Notes sobre la traducció
Text corrected from msn style:
"in the nxt scrap you tell me about ur online time. and then i ll be try to online at the same time ok. take care have a nice day."

Títol
Bate papo
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Lizzzz
Idioma destí: Portuguès brasiler

No próximo scrap, você me diz quando se conecta e então, eu vou tentar estar online no mesmo horário, certo? Cuide-se, tenha um bom dia.
Notes sobre la traducció
Não traduzi "Scrap" porque é um termo usado pelos brasileiros.
Scrap = recado
Darrera validació o edició per lilian canale - 3 Octubre 2009 21:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Octubre 2009 21:27

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"...você me diz sobre seu horário online " não soa muito natural, não?
Que tal: "você me diz quando se conecta e então eu vou tentar estar online no mesmo horário"?

As traduções não precisam ser literais, senão que devem ser feitas como um nativo falaria, entende?

3 Octubre 2009 21:30

Lizzzz
Nombre de missatges: 234
Okay, o meu, realmente, não soou muito natural.

3 Octubre 2009 21:32

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Aguardo a mudança então