Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Rus - Olá O., eu acho que as traduções que estava a...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsRus

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
Olá O., eu acho que as traduções que estava a...
Text
Enviat per cbeto
Idioma orígen: Portuguès

Olá O., eu acho que as traduções que estava a fazer eram incorretas, o que fazia que não nos entendessemos, estou a tentar agora, com a ajuda de pessoas na internet, a poder explicar corretamente, o que penso, o que quero.
Nesta ultima carta, o que eu te estava a dizer, é que tinha ido passar o fim de semana na casa de minha filha, e que tinha brincado muito com o meu neto, despeço-me por agora, beijos


(ps)se quiseres, podes pedir em www.cucumis.org que te traduzam para português
Notes sobre la traducció
tenho tido muits dificuldades em comunicar com esta pessoa, pois as traduções automáticas transformam completamente o sentido das frazes, agradecia que me ajudassem, obrigado

O = female name abbrev.

Títol
Привет, О.!
Traducció
Rus

Traduït per Guzel_R
Idioma destí: Rus

Привет, О.!
Я думаю, что сделанные мною переводы были неправильными, поэтому мы друг друга не поняли. Сейчас я пытаюсь с помощью людей в Интернете объяснить тебе то, о чем думаю и чего хочу.
В последнем письме я хотел рассказать тебе о том, как я провел выходные в доме моей дочери, много играл с моим внуком.
На этом заканчиваю, целую.

P.S.: Если хочешь, можешь обратиться на сайт www.cucumis.org, где тебе переведут на португальский.
Darrera validació o edició per Sunnybebek - 31 Maig 2009 00:14





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Maig 2009 21:25

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Hi Sunny, here's the bridge:

Hi O., I think that the translations I was making were wrong, so we didn't understand each other (or something with this meaning), now I am trying with the help of people on the Internet, explaining correctly what I think, what I want.
In this last letter, what I was saying, is that I went to my daughter's house spending my weekend, and that I have played a lot with my grand-son. I say goodbye for now, kisses.

P.S: If you want to translate to portuguese you can go to www.cucumis.org

I know that my English is not very good, so don't hesitate and if you have any doubts about the bridge I gave, ask me!



CC: Sunnybebek

31 Maig 2009 00:18

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Thanks a lot for your help Sweet Dream

No, your English is pretty good

I edited the translation a bit now, so now it's fine

31 Maig 2009 00:30

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Anytime you need!

BTW, I just love your avatar!

31 Maig 2009 10:17

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Thanks
And I like your this avatar so much too! It's so gentle. Also I like ballet a lot.