Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Rus - Is it that you have succeeded in this?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsRus

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Is it that you have succeeded in this?
Text
Enviat per bedrettin
Idioma orígen: Anglès Traduït per cheesecake

Is it that you have succeeded in this? Or are you love?
I named you "love" as you made me feel this way, as you came into my life and as I associated it with you only.
You must be love.
I love you.

Títol
перевод с английского на русский (если дословно)
Traducció
Rus

Traduït per -Zu-
Idioma destí: Rus

Это твоё достижение в этом? Или ты любовь?
Я назвал тебя "любовью", потому что ты заставила меня так себя чувствовать, потому что ты вошла в мою жизнь, и я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна быть любовью.
Я люблю тебя.
Notes sobre la traducció
Возможно, имелось в виду следующее:

Это твоё достижение в этом? Или ты любишь? Я назвал(а) тебя "любовь", потому что ты заставил(а) меня чувствовать себя так, потому что ты пришел(пришла) в мою жизнь и потому что я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна любить.
Я люблю тебя.
Darrera validació o edició per Sunnybebek - 26 Juny 2009 22:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Juny 2009 06:46

Siberia
Nombre de missatges: 611
Привет )
а может "as you made me feel this way" - "потому что ты заставила меня почувствовать ее" ?

26 Juny 2009 11:52

-Zu-
Nombre de missatges: 5
да. так, наверное, красивее. если говорить об удобоваримом тексте.
а вообще оригинал (англ. текст) корявый какой-то.