Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Ruski - Is it that you have succeeded in this?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiRuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Is it that you have succeeded in this?
Tekst
Poslao bedrettin
Izvorni jezik: Engleski Preveo cheesecake

Is it that you have succeeded in this? Or are you love?
I named you "love" as you made me feel this way, as you came into my life and as I associated it with you only.
You must be love.
I love you.

Naslov
перевод с английского на русский (если дословно)
Prevođenje
Ruski

Preveo -Zu-
Ciljni jezik: Ruski

Это твоё достижение в этом? Или ты любовь?
Я назвал тебя "любовью", потому что ты заставила меня так себя чувствовать, потому что ты вошла в мою жизнь, и я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна быть любовью.
Я люблю тебя.
Primjedbe o prijevodu
Возможно, имелось в виду следующее:

Это твоё достижение в этом? Или ты любишь? Я назвал(а) тебя "любовь", потому что ты заставил(а) меня чувствовать себя так, потому что ты пришел(пришла) в мою жизнь и потому что я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна любить.
Я люблю тебя.
Posljednji potvrdio i uredio Sunnybebek - 26 lipanj 2009 22:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 lipanj 2009 06:46

Siberia
Broj poruka: 611
Привет )
а может "as you made me feel this way" - "потому что ты заставила меня почувствовать ее" ?

26 lipanj 2009 11:52

-Zu-
Broj poruka: 5
да. так, наверное, красивее. если говорить об удобоваримом тексте.
а вообще оригинал (англ. текст) корявый какой-то.