Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ρωσικά - Is it that you have succeeded in this?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΡωσικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Is it that you have succeeded in this?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bedrettin
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από cheesecake

Is it that you have succeeded in this? Or are you love?
I named you "love" as you made me feel this way, as you came into my life and as I associated it with you only.
You must be love.
I love you.

τίτλος
перевод с английского на русский (если дословно)
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από -Zu-
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Это твоё достижение в этом? Или ты любовь?
Я назвал тебя "любовью", потому что ты заставила меня так себя чувствовать, потому что ты вошла в мою жизнь, и я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна быть любовью.
Я люблю тебя.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Возможно, имелось в виду следующее:

Это твоё достижение в этом? Или ты любишь? Я назвал(а) тебя "любовь", потому что ты заставил(а) меня чувствовать себя так, потому что ты пришел(пришла) в мою жизнь и потому что я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна любить.
Я люблю тебя.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sunnybebek - 26 Ιούνιος 2009 22:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιούνιος 2009 06:46

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Привет )
а может "as you made me feel this way" - "потому что ты заставила меня почувствовать ее" ?

26 Ιούνιος 2009 11:52

-Zu-
Αριθμός μηνυμάτων: 5
да. так, наверное, красивее. если говорить об удобоваримом тексте.
а вообще оригинал (англ. текст) корявый какой-то.