Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Turc - Я думаю о тебе, о нас. Знаешь, Ñ‚Ñ‹ же ведь умный...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Я думаю о тебе, о нас. Знаешь, ты же ведь умный...
Text
Enviat per Solaria
Idioma orígen: Rus

Я думаю о тебе, о нас. Знаешь, ты же ведь умный парень, талантливый, который может много достичь в этой жизни. Почему ты мучаешься на своей работе? Почему не стараешься поступить в Университет? У вас же есть бесплатные программы тоже. И предлагают учебные курсы, чтобы легче было поступить в Университет. С высшем образованием тебе не надо будет так много работать и зарплата будет около 1500 Лир. В чем проблема?

Títol
Ben senin için
Traducció
Turc

Traduït per baranin
Idioma destí: Turc

Ben senin hakkında düşünüyorum, bizim hakkımızda. Biliyorsun, bu hayatta çok şeyler elde edebilirsin, zira sen akıllı bir delikanlısın, yeteneklisin. Niçin kendi işinde bu eziyeti çekiyorsun? Niçin üniversiteye girmek için çaba sarfetmiyorsun? Sizde ücretsiz programlar da var. Ve ders kursları sunuyorlar, ki üniversiteye daha kolay girilebilinsin diye. Üniversite tahsili ile bu kadar fazla çalışman gerkmeyecek ve maaşın yaklaşık 1500 lira olacak. Problem ne?
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 9 Novembre 2008 22:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Octubre 2008 20:09

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
senin hakkında düşünüyorum...
parantezleriere gerek yok
мучаешься = eziyet çekiyorsun
'çaBa' olmalı
чтобы легче было поступить..= ki ünv daha kolay girilsin diye
чем = что, yani 'problem ne?' tamamdır
açıklamaları silebilirsin.