Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Turkiska - Я думаю о тебе, о нас. Знаешь, Ñ‚Ñ‹ же ведь умный...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Я думаю о тебе, о нас. Знаешь, ты же ведь умный...
Text
Tillagd av Solaria
Källspråk: Ryska

Я думаю о тебе, о нас. Знаешь, ты же ведь умный парень, талантливый, который может много достичь в этой жизни. Почему ты мучаешься на своей работе? Почему не стараешься поступить в Университет? У вас же есть бесплатные программы тоже. И предлагают учебные курсы, чтобы легче было поступить в Университет. С высшем образованием тебе не надо будет так много работать и зарплата будет около 1500 Лир. В чем проблема?

Titel
Ben senin için
Översättning
Turkiska

Översatt av baranin
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Ben senin hakkında düşünüyorum, bizim hakkımızda. Biliyorsun, bu hayatta çok şeyler elde edebilirsin, zira sen akıllı bir delikanlısın, yeteneklisin. Niçin kendi işinde bu eziyeti çekiyorsun? Niçin üniversiteye girmek için çaba sarfetmiyorsun? Sizde ücretsiz programlar da var. Ve ders kursları sunuyorlar, ki üniversiteye daha kolay girilebilinsin diye. Üniversite tahsili ile bu kadar fazla çalışman gerkmeyecek ve maaşın yaklaşık 1500 lira olacak. Problem ne?
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 9 November 2008 22:16





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Oktober 2008 20:09

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
senin hakkında düşünüyorum...
parantezleriere gerek yok
мучаешься = eziyet çekiyorsun
'çaBa' olmalı
чтобы легче было поступить..= ki ünv daha kolay girilsin diye
чем = что, yani 'problem ne?' tamamdır
açıklamaları silebilirsin.