Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rusų-Turkų - Я думаю о тебе, о нас. Знаешь, Ñ‚Ñ‹ же ведь умный...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųTurkų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Я думаю о тебе, о нас. Знаешь, ты же ведь умный...
Tekstas
Pateikta Solaria
Originalo kalba: Rusų

Я думаю о тебе, о нас. Знаешь, ты же ведь умный парень, талантливый, который может много достичь в этой жизни. Почему ты мучаешься на своей работе? Почему не стараешься поступить в Университет? У вас же есть бесплатные программы тоже. И предлагают учебные курсы, чтобы легче было поступить в Университет. С высшем образованием тебе не надо будет так много работать и зарплата будет около 1500 Лир. В чем проблема?

Pavadinimas
Ben senin için
Vertimas
Turkų

Išvertė baranin
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Ben senin hakkında düşünüyorum, bizim hakkımızda. Biliyorsun, bu hayatta çok şeyler elde edebilirsin, zira sen akıllı bir delikanlısın, yeteneklisin. Niçin kendi işinde bu eziyeti çekiyorsun? Niçin üniversiteye girmek için çaba sarfetmiyorsun? Sizde ücretsiz programlar da var. Ve ders kursları sunuyorlar, ki üniversiteye daha kolay girilebilinsin diye. Üniversite tahsili ile bu kadar fazla çalışman gerkmeyecek ve maaşın yaklaşık 1500 lira olacak. Problem ne?
Validated by FIGEN KIRCI - 9 lapkritis 2008 22:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 spalis 2008 20:09

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
senin hakkında düşünüyorum...
parantezleriere gerek yok
мучаешься = eziyet çekiyorsun
'çaBa' olmalı
чтобы легче было поступить..= ki ünv daha kolay girilsin diye
чем = что, yani 'problem ne?' tamamdır
açıklamaları silebilirsin.