Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Neerlandès - ÅŸirketi tarafından Ãœniversiteler ve Kurumlar...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcNeerlandès

Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs

Títol
şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar...
Text
Enviat per swets
Idioma orígen: Turc

şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar adına kesilmiş veya kesilecek olan fatura bedellerini Üniversiteler ve Kurumların veznelerinden veya havale olunacak olan bilumum bankalardan tahsil etmeye, imzalanması gerekli olan evrak ve belgeleri imzalamaya, yazışmalar yapmaya ihbarname ve ihtarname keşide ve cevap itasına, tebliğ ve tebellüğe, yetkili olmak üzere; ########### T.C. kimlik nolu Ş. O. SİVRİCE 20.06.1965 DOĞUMLU ’ı vekil tayin ettik
Notes sobre la traducció
Dutch

Títol
Volmacht
Traducció
Neerlandès

Traduït per kfeto
Idioma destí: Neerlandès

We hebben aangesteld als gevolmachtigde de heer S O, hebbende als Turkse identiteitskaartnr: xxxxxxxxxxx, geboren te SIVRICE op 20.06.1965, om;
de bedragen van facturen opgemaakt of op te maken door zijn bedrijf ter laste van de Universiteiten en Verenigingen en van overschrijvingen, te innen van respectievelijk de kas van deze Universiteiten en Verenigingen en eender welke bank waarnaar de overschrijvingen werden verricht;
te ondertekenen, alle nuttige documenten en getuigschriften die een handtekening vereisen;
correspondentie te onderhouden;
bevoegd te zijn voor het afleggen van berichtgevingen en verklaringen, het versturen en ontvangen van kennisgevingen.
Notes sobre la traducció
sommige woorden dekken niet altijd hetzelfde lading als de juridische termen in het turks!
Darrera validació o edició per Lein - 23 Juny 2008 17:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Juny 2008 20:39

goncin
Nombre de missatges: 3706
Done.