Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Nederlanda - şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaNederlanda

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Titolo
şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar...
Teksto
Submetigx per swets
Font-lingvo: Turka

şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar adına kesilmiş veya kesilecek olan fatura bedellerini Üniversiteler ve Kurumların veznelerinden veya havale olunacak olan bilumum bankalardan tahsil etmeye, imzalanması gerekli olan evrak ve belgeleri imzalamaya, yazışmalar yapmaya ihbarname ve ihtarname keşide ve cevap itasına, tebliğ ve tebellüğe, yetkili olmak üzere; ########### T.C. kimlik nolu Ş. O. SİVRİCE 20.06.1965 DOĞUMLU ’ı vekil tayin ettik
Rimarkoj pri la traduko
Dutch

Titolo
Volmacht
Traduko
Nederlanda

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Nederlanda

We hebben aangesteld als gevolmachtigde de heer S O, hebbende als Turkse identiteitskaartnr: xxxxxxxxxxx, geboren te SIVRICE op 20.06.1965, om;
de bedragen van facturen opgemaakt of op te maken door zijn bedrijf ter laste van de Universiteiten en Verenigingen en van overschrijvingen, te innen van respectievelijk de kas van deze Universiteiten en Verenigingen en eender welke bank waarnaar de overschrijvingen werden verricht;
te ondertekenen, alle nuttige documenten en getuigschriften die een handtekening vereisen;
correspondentie te onderhouden;
bevoegd te zijn voor het afleggen van berichtgevingen en verklaringen, het versturen en ontvangen van kennisgevingen.
Rimarkoj pri la traduko
sommige woorden dekken niet altijd hetzelfde lading als de juridische termen in het turks!
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 23 Junio 2008 17:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Junio 2008 20:39

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Done.