Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - presentation dsl film & musikproduktion

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
presentation dsl film & musikproduktion
Text
Enviat per davidosagge
Idioma orígen: Suec

Dsl film & musikproduktion startades för ganska exakt två år sedan och var bara ett resultat av ett intresse för att skapa film och musik. Idag är det jag, David Lindberg, som står som ensam arbetare i firman och under de två år som firman existerat så har den producerat allt från musikinspelningar till dokumentärfilmer. Det som driver firman framåt är mitt intresse för att skapa oavsett vad det som skapas ger mig tillbaka. På dessa sidor så kan du ta del av det jag gjort under det senaste fem åren. Håll till godo!
Notes sobre la traducció
brittisk

Títol
Presentation DSL film and music production
Traducció
Anglès

Traduït per Bhatarsaigh
Idioma destí: Anglès

DSL film and music production was started exactly two years ago and was just a result of interest in creating films and music. Today it's I, David Lindberg, who stands as a lonely worker in the company and in the two years that the company has existed it has produced everything from music recordings to documentary films. What pushes the company forward is my interest in creating, no matter what the creation gives me back. On these pages you can take part in what I made in the last five years. Help yourself!
Darrera validació o edició per dramati - 4 Abril 2008 17:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Abril 2008 20:20

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
...was just a result of the interest...

...take part in what I have been doing/have done in the last five years.

..."has produced anything from music recordings to documentary films"

Maybe that "anything" means "everything"
Would that change the meaning of the original?

4 Abril 2008 15:34

dammis
Nombre de missatges: 1
Texten känns svengelsk, jag skulle inte välja just de formuleringarna.