Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - Δεν το έχω, το έχω σβήσει

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoFrancêsInglês

Categoria Coloquial - Notícias / Atualidades

Título
Δεν το έχω, το έχω σβήσει
Texto
Enviado por Francky5591
Idioma de origem: Grego

Δεν το έχω, το έχω σβήσει. Θυμάμαι ότι σου είπα ότι τόσο καιρό η συμπεριφορά μου είναι κάτι παραπάνω από αξιοπρεπής για να έχεις παράπονο...
Notas sobre a tradução
c'est ecrit en lettre latine donc sans l'aide d'un traducteur dont le langue maternelle est grec je pense que ce sera difficile

Before edit: "den to exw to exw svisei, thimamai oti sou eipa oti nomizw toso kairo i simperifora mou einai kati parapanw apo aksioprepeis gia na exeis parapono..."

Título
I don't have it, I've deleted it
Tradução
Inglês

Traduzido por User10
Idioma alvo: Inglês

I don't have it, I've deleted it. I remember having told you that, since all of this time, my behaviour is far too dignified to give you the right to complain about it...
Notas sobre a tradução
lit. : ...was something more than decent for you to complain about it... (meaning:you don't have the right to complain about my behaviour as it was more than decent.)
Último validado ou editado por Tantine - 5 Março 2010 14:20





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Março 2010 01:19

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi User10,

Pleased to meet you

You get the privilege of being the first translator I expertise since I got back onto cucumis after a very long absence.

As I don't speak any Greek, I have based myself on the French version.

Your translation is mostly fine, I have simply "polished" it a little.

Let me know if you are ok with the suggestions for correcting it and I will validate it straight away.

Bises
Tantine

2 Março 2010 21:55

User10
Número de Mensagens: 1173
Hi Tantine,

Pleased to meet you, too

Thanks for your corrections and welcome back!