Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Holandês-Árabe - De reden waarom is dat mijn beste ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HolandêsÁrabe

Categoria Casa / Família

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
De reden waarom is dat mijn beste ...
Texto
Enviado por Poes
Idioma de origem: Holandês

De reden waarom is dat mijn beste vriendin der man ernstig ziek is en wij hebben besloten om die tekst in het arabisch met zijn letter op onze heup te laten tatooeren dus ik hoop dat jullie mij kunnen helpen aangezien ik nergens anders iets kan vinden om het te vertalen.

Alvast bedankt voor de moeite,

groetjes

k.
Notas sobre a tradução
Female name abbreviated <goncin />.

Título
ألأسباب, لماذا هي أفضل ...
Tradução
Árabe

Traduzido por C.K.
Idioma alvo: Árabe

السبب لماذا، هو أن زوج أفضل صديقة لي مريض جداً وقد قررنا أن يكون النَص باللغة العربية موشوماً مع حرفه على وركنا, لذا أتمنى عليكم مساعدتي لأنني لم أتمكن العثور على مصدر ترجمة آخر.

شكراً سلفاً على جهودكم,

مع تحيّاتي,

Ùƒ.
Último validado ou editado por jaq84 - 3 Novembro 2008 11:00





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

9 Setembro 2008 22:21

jaq84
Número de Mensagens: 568
Hello Lein
Would you give me a bridge for this one?
Thanx in advance

CC: Lein

15 Setembro 2008 11:20

Lein
Número de Mensagens: 3389
Sure!

The reason why is that my best friend's husband is very (or: gravely) ill and we have decided to have that text in arabic with his letter tattoo-ed on our hip so I hope you can help me because I can't find anything anywhere else to translate it.
Thanks in advance for your effort,
greetings,
k

'my best friend' is female; the 'letter' they are talking about is not a letter you write someone, but the letter A, B or something like that.

Hope that helps!