Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Inglês - Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroInglês

Categoria Bate-papo - Computadores / Internet

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...
Texto
Enviado por san.stravino
Idioma de origem: Português brasileiro

Oi ! Meu nome é Sandra, tenho 38 anos, estou procurando amizades que tenham interesse em Técnologia da Informação, estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de técnologia Fundetec, gostaria de conhecer pessoas que trabalhem na área de TI (Técnologia da Informação)para trocar idéias. Beijos para todos. Até.
San

Título
Hello! My name's Sandra,...
Tradução
Inglês

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Inglês

Hello! My name's Sandra, I'm 38 years old, I'm looking for friends, people who are interested in Information Technology, I'm in the first year at Fundetec Technology Institute and I'd like to meet people who work in the IT field (Information Technology) to exchange information. Kisses to you all, see you.
San.
Notas sobre a tradução
Fundetec : Fundação para o Desenvolvimento
Científico e Tecnológico.
Último validado ou editado por Tantine - 3 Maio 2008 23:23





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Maio 2008 20:08

Diego_Kovags
Número de Mensagens: 515
Lily,

Gostaria fazer um adendo, como profissinal de TI (Tecnologia da Informação), não tenho a menor dúvida que o mais correto em inglês seria IT e Information Technology.

2 Maio 2008 20:12

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Diego, thank you, if you say that's the exact terminology, I believe you.
I'm almost illiterate about computers!


2 Maio 2008 20:44

Diego_Kovags
Número de Mensagens: 515
Obrigado Lily!
Não seria melhor por "IT field" no lugar de "technological field" (no final da terceira linha) para manter o padrão do texto original?