Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Inglês - Bendita sois entre as mulheres Amém

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroFrancêsInglêsSuecoHebraicoÁrabeChinês simplificadoChinês tradicionalLatim

Título
Bendita sois entre as mulheres Amém
Texto
Enviado por jamal_h2
Idioma de origem: Português brasileiro

Bendita sois entre as mulheres
Amém

Título
Blessed
Tradução
Inglês

Traduzido por Borges
Idioma alvo: Inglês

Blessed are you among women Amen
Notas sobre a tradução
Luke 1:28 - World English Bible
Último validado ou editado por dramati - 22 Fevereiro 2008 12:11





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

22 Fevereiro 2008 10:28

hanternoz
Número de Mensagens: 61
This is an extract of an old Christian prayer. Although the translation above is correct, one of the well-known translation is a bit different: "Blessed art thou amongst women". Still in use in the Catholic Church and in Latin Churches in general.

See Hail Mary on Wikipedia

22 Fevereiro 2008 10:55

gabriel31
Número de Mensagens: 7
ordinea cuvintelor in propozitie nu e corecta

22 Fevereiro 2008 21:36

Borges
Número de Mensagens: 115
Indeed, there is a lot of other translations.

English translations of Luke 1:28
and
English translations of Luke 1:42

Greek:

Lucas 1:28

Lucas 1:42
..............

But my doubt is more about the word "blessed". The original in Greek says "ευλογημενη". It seems to be "Well spoken", I mean someone that people should say good things about and not exactly "blessed" which is more like "wishing good". I don't know Greek enough to be sure and go against well accepted translations though.

Well, maybe, "say good things" about someone is the same of "bless" someone after all.