Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Turco - Доколкото ти успя да ми обясниш тогава - твоя...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroInglêsTurco

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Доколкото ти успя да ми обясниш тогава - твоя...
Texto
Enviado por renydager
Língua de origem: Búlgaro

Доколкото ти успя да ми обясниш тогава обич моя - твоя рожден ден е на първи януари и сега си на 25 години.Аз също няма да го забравя.

Título
şimdi 25 yaşındasın
Tradução
Turco

Traduzido por bahtiÅŸ
Língua alvo: Turco

Bana açıkladığın kadarıyla sevgilim, sen 1 Ocak'ta doğdun ve şimdi 25 yaşındasın. Ben de bunu unutmayacağım.
Última validação ou edição por smy - 13 Janeiro 2008 07:29





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Janeiro 2008 02:48

handyy
Número de mensagens: 2118
bikaç öneri :

1) ozaman bana anlatmaya çalıştığın kadarıyla --"bana anlattığın/açıkladığın kadarıyla" olmalı; "çalışmak" ve "ozaman" kelimeleri gereksiz.

2)senin doğum günün bir ocakta -- "sen 1 Ocakta doğdun" olmalı.

3)Bende bunu unutmayacağım -- 'de' ayrı yazılmalı.

kolay gelsin...

13 Janeiro 2008 07:07

kafetzou
Número de mensagens: 7963
This doesn't agree with the English in the first part, but maybe the English is wrong.

13 Janeiro 2008 07:27

smy
Número de mensagens: 2481
I'll edit it according to the English, it would make much more sense, Thank you both

13 Janeiro 2008 07:29

smy
Número de mensagens: 2481
the original translation before the edits:

"
sevgilim ozaman bana anlatmaya çalıştığın kadarıyla-senin doğum günün bir ocakta ve şimdi sen 25 yaşındasın.Bende bunu unutmayacağım.
"