Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - Move you're feet

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Categoria Canção - Passatempo / Viagem

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Move you're feet
Texto
Enviado por kendin_ol_19
Língua de origem: Inglês

Everybody
move you're feet
and feel united

Yeah, got the dance energy, oh yeah

Don't stop the beat
I can't control the feet
People in the streets

Sing my song and
You sing along, just
Put my record on
And all of you're troubles are dead and gone
Notas sobre a tradução
-Junior Senior - Move Your Feet-

Título
Ayaklarınızı oynatın
Tradução
Turco

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Turco

Herkes,
Ayaklarınızı oynatın
Kendinizi bütünleşmiş hissedin

Yee, dans enerjisi edindim, o yee

Temponu kesme,
Kontrol edemem ayakları,
Caddelerdeki insanları

Şarkımı söyle ve
Devamlı şarkı söyle, sadece
Benim kaydımı koy
Ve tüm sorunların öldüler ve gittiler.

Notas sobre a tradução
Birleşmiş = Hep beraber olmak = Bütünleşmiş
Ayaklarını oynat = Dans et
Última validação ou edição por 44hazal44 - 29 Setembro 2009 19:18





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Setembro 2009 03:41

smy
Número de mensagens: 2481
üzerinde biraz çalışılması gerekiyor, örneğin "birleşmişliği" yerine "birlikteliği" denilebilir ve daha sonraki satırlarda da düzeltmeler yapılması gerek

28 Setembro 2009 00:29

merdogan
Número de mensagens: 3769
Teklifinizle ilgili olarak "açıklamalar" kısmında benzeri açıklamalar yapmıştım.

29 Setembro 2009 15:51

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Merhaba Merdogan,

'feel united' için 'kendinizi birleşmiş/bütünleşmiş hissedin' desek olur mu ?

29 Setembro 2009 19:11

merdogan
Número de mensagens: 3769
Merhaba 44hazal44,
Önerine katılıyorum.Zatem smy'de ayni şeyi söylüyor.
İkinizede teşekkürler....

29 Setembro 2009 19:15

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Tamam, düzenleyip onaylıyorum.