Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - Move you're feet

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Lied - Erholung / Reise

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Move you're feet
Text
Übermittelt von kendin_ol_19
Herkunftssprache: Englisch

Everybody
move you're feet
and feel united

Yeah, got the dance energy, oh yeah

Don't stop the beat
I can't control the feet
People in the streets

Sing my song and
You sing along, just
Put my record on
And all of you're troubles are dead and gone
Bemerkungen zur Übersetzung
-Junior Senior - Move Your Feet-

Titel
Ayaklarınızı oynatın
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Türkisch

Herkes,
Ayaklarınızı oynatın
Kendinizi bütünleşmiş hissedin

Yee, dans enerjisi edindim, o yee

Temponu kesme,
Kontrol edemem ayakları,
Caddelerdeki insanları

Şarkımı söyle ve
Devamlı şarkı söyle, sadece
Benim kaydımı koy
Ve tüm sorunların öldüler ve gittiler.

Bemerkungen zur Übersetzung
Birleşmiş = Hep beraber olmak = Bütünleşmiş
Ayaklarını oynat = Dans et
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 29 September 2009 19:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 September 2009 03:41

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
üzerinde biraz çalışılması gerekiyor, örneğin "birleşmişliği" yerine "birlikteliği" denilebilir ve daha sonraki satırlarda da düzeltmeler yapılması gerek

28 September 2009 00:29

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Teklifinizle ilgili olarak "açıklamalar" kısmında benzeri açıklamalar yapmıştım.

29 September 2009 15:51

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Merhaba Merdogan,

'feel united' için 'kendinizi birleşmiş/bütünleşmiş hissedin' desek olur mu ?

29 September 2009 19:11

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Merhaba 44hazal44,
Önerine katılıyorum.Zatem smy'de ayni şeyi söylüyor.
İkinizede teşekkürler....

29 September 2009 19:15

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Tamam, düzenleyip onaylıyorum.