Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Chinês tradicional - ~ Every man's life ends the same way. It is only...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsChinês tradicionalLatim

Categoria Pensamentos - Arte / Criação / Imaginação

Título
~ Every man's life ends the same way. It is only...
Texto
Enviado por tristangun
Língua de origem: Inglês

~ Every man's life ends the same way. It is only the details of how he lived and how he died that distinguish one man from another. ~
Notas sobre a tradução
Thanks.

Título
殊途同歸,然...
Tradução
Chinês tradicional

Traduzido por pluiepoco
Língua alvo: Chinês tradicional

殊途同歸,然死有輕于鴻毛,有重于泰山。
Notas sobre a tradução
这是pluiepoco的版本:每個人的生命結局都一樣。只有怎么活和怎么死的細節,才能區分不同的人。
Última validação ou edição por pluiepoco - 17 Dezembro 2007 08:45





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Dezembro 2007 13:37

humanlot
Número de mensagens: 23
我改了你的譯文,你要覺得不好,就再改回來。

15 Dezembro 2007 22:34

pluiepoco
Número de mensagens: 1263
既然要意译,不如译成:
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。--《史记》