Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - Que alegria que fiquei em ler sua mensagem, meu...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielskiPolski

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Que alegria que fiquei em ler sua mensagem, meu...
Tekst
Wprowadzone przez Krzysio
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Que alegria que fiquei em ler sua mensagem, meu coração bateu tão forte que parecia que ia saltar pela boca. Eu não soube ir prá tradução não sei que idioma tu fala se você puder me escreva dizendo seu idoma ok...

Tytuł
How happy I was on reading your message, my...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez thathavieira
Język docelowy: Angielski

How happy I was on reading your message, my heart was beating so hard that it seemed that it was going to jump out of my mouth. I don't know how to get a translation I don't know what language you speak if you can write to me telling your language ok...
Uwagi na temat tłumaczenia
It should be:
Quão alegre que fiquei... OR QUe alegria senti...
But I think I did a good middle term here, the meaning is the same.
I think that the SUBE is soube = knew
But maybe I know, so that way it's: I don't know to go to a translation...
Hugs...

Minor edits by Una. off -> out of; didn't -> don't; go to the -> get a
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Una Smith - 17 Lipiec 2007 13:06





Ostatni Post

Autor
Post

16 Lipiec 2007 21:45

thathavieira
Liczba postów: 2247
Eu não sube ir prá tradução
What this means?
O que significa?
Anyone can help me with a guess?

16 Lipiec 2007 23:01

Francky5591
Liczba postów: 12396
Maybe some Polish idiom literaly translated into Brasilian Portuguese, it remains me the english "I'm going to"

16 Lipiec 2007 23:40

thathavieira
Liczba postów: 2247
Yes, it really seems a literal translation...
Que alegria que fiquei???

16 Lipiec 2007 23:42

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Sube = soube é um erro muito comum em português.

16 Lipiec 2007 23:46

thathavieira
Liczba postów: 2247
Yes...
Maybe I didn't know how to go to the translation can look better...?