Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Język starogrecki-Portugalski brazylijski - Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Język starogreckiPortugalski brazylijski

Tytuł
Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12
Tekst
Wprowadzone przez Wallace Teles dos Santos
Język źródłowy: Język starogrecki

διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".

Tytuł
1 Timóteo 2:12
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez Lizzzz
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Não permito a uma mulher ensinar ou ter autoridade sobre um homem; ao contrário, ela deve permanecer calada.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by User10:
"I don't permit a woman to teach or to have authority over man; rather she is to remain quiet."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 14 Styczeń 2010 10:41





Ostatni Post

Autor
Post

3 Styczeń 2010 23:38

lilian canale
Liczba postów: 14972
Olá Lizzzz,

Apenas um par de sugestões:
Não permito a uma mulher
permanecer calada (em silêncio)


3 Styczeń 2010 23:58

Lizzzz
Liczba postów: 234
Modificarei, muito obrigada