Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Demir Asi’yi yeniden kazanmaya...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuskiAngielskiNiemieckiArabski

Kategoria Wyrażenie - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Demir Asi’yi yeniden kazanmaya...
Tekst
Wprowadzone przez FZM51
Język źródłowy: Turecki

Demir Asi’yi yeniden kazanmaya kararlıdır
Uwagi na temat tłumaczenia
Je veux traduir ce texte en français ou en anglais ou en arabe car je comprends bien ces langue surtout l'arabe et le français

Tytuł
Demir is resolute to get Asi back.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez handyy
Język docelowy: Angielski

Demir is resolute to get Asi back.
Uwagi na temat tłumaczenia
or "Demir is resolute to regain Asi."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 15 Grudzień 2008 17:30





Ostatni Post

Autor
Post

15 Grudzień 2008 16:58

azitrad
Liczba postów: 970
resolute??
why not decided..?

15 Grudzień 2008 17:16

gamine
Liczba postów: 4611
"is decided to regain Asi".

15 Grudzień 2008 17:30

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi girls, they are synonyms

CC: azitrad gamine

15 Grudzień 2008 17:33

gamine
Liczba postów: 4611
Ok Lilian. I just felt it better that way. But you're right, as always, .

15 Grudzień 2008 17:37

lilian canale
Liczba postów: 14972
This new blue button is great, isn't it?
Now people can give suggestions without voting negatively.
Your input is always welcome, dear.

CC: gamine

15 Grudzień 2008 19:05

azitrad
Liczba postów: 970
Hi Lilian,

Yes, they are synonyms, but "resolute" sounds so "fancy"

I thought that "decided" is much more simple and... easy to understand


15 Grudzień 2008 20:03

Lein
Liczba postów: 3389
I know this one has already been accepted but wouldn't 'determined' be the word you're looking for here?

CC: lilian canale

15 Grudzień 2008 20:11

lilian canale
Liczba postów: 14972
I don't know what the problem with "resolute" can be. It means 'determined', 'decided', 'strongly concentrated', 'devoted', etc

Not being a very 'common' word in everyday speech does not mean that it's wrong. Indeed, I like it, it's strong and clear.

Anyway, thanks everyone for your help.

15 Grudzień 2008 20:21

gamine
Liczba postów: 4611
Yes, you are right dear Lilian. I love it because one can express what he/she thinks. But great to that you are there to explain after. You are learning me a lot of things and that what's I like.

CC: lilian canale