Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiNiemiecki

Kategoria List / Email

Tytuł
merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda...
Tekst
Wprowadzone przez gyildiz
Język źródłowy: Turecki

merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda sende sevdiklerine kavuşursun sadece birazdaha sabır diğer arkadaşlara selamlarımı söyle

Tytuł
Hallo Alex
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez dilbeste
Język docelowy: Niemiecki

Hallo Alex, es ist schön, wieder zu Hause zu sein. Ich hoffe, dass du auch in kürze deine Freunde wiedersehen wirst, nur noch ein bisschen Geduld. Viele Grüße an alle Freunde.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez italo07 - 9 Listopad 2008 20:19





Ostatni Post

Autor
Post

8 Październik 2008 19:24

italo07
Liczba postów: 1474
Neue deutsche Rechtschreibung! Wörter geändert

8 Październik 2008 19:25

italo07
Liczba postów: 1474
Can I have a bridge?

CC: handyy

10 Październik 2008 19:05

handyy
Liczba postów: 2118
"Hello Alex, it is nice to be at home. You would also reunite/come together with your loved ones as soon as possible. Just be patient a little bit. Send my greetings to the other friends."

P.S. : It is not mentioned in the source text, but we can assume that it[en kısa zamanda sende sevdiklerine kavuşursun] is a wish, so it can also be said as "Hopefully, you would also..."

11 Październik 2008 22:08

merdogan
Liczba postów: 3769
kavuÅŸmak = wiedersehen

wiedersehen kannst

11 Październik 2008 23:29

melis72
Liczba postów: 33
Hallo Alex, es ist schön, wieder zu Hause zu sein. Ich hoffe, dass du auch in kürze bei deinen Freunden bist, nur noch ein bisschen Geduld. Viele Grüße an alle Freunde.
Merhaba Alex,yine evde olmak güzel(BURADAKI IKINCI -ZU- BANA YANLIS FAZLA GiBi GELDi.)Sende kisa zamanda arkadaslarinla olursun diye umuyorum,sadce biraz sabir.Tüm arkadaslara cok selamlar.