Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Турецкий-Немецкий - merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийНемецкий

Категория Письмо / E-mail

Статус
merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda...
Tекст
Добавлено gyildiz
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda sende sevdiklerine kavuşursun sadece birazdaha sabır diğer arkadaşlara selamlarımı söyle

Статус
Hallo Alex
Перевод
Немецкий

Перевод сделан dilbeste
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Hallo Alex, es ist schön, wieder zu Hause zu sein. Ich hoffe, dass du auch in kürze deine Freunde wiedersehen wirst, nur noch ein bisschen Geduld. Viele Grüße an alle Freunde.
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 9 Ноябрь 2008 20:19





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Октябрь 2008 19:24

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Neue deutsche Rechtschreibung! Wörter geändert

8 Октябрь 2008 19:25

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Can I have a bridge?

CC: handyy

10 Октябрь 2008 19:05

handyy
Кол-во сообщений: 2118
"Hello Alex, it is nice to be at home. You would also reunite/come together with your loved ones as soon as possible. Just be patient a little bit. Send my greetings to the other friends."

P.S. : It is not mentioned in the source text, but we can assume that it[en kısa zamanda sende sevdiklerine kavuşursun] is a wish, so it can also be said as "Hopefully, you would also..."

11 Октябрь 2008 22:08

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
kavuÅŸmak = wiedersehen

wiedersehen kannst

11 Октябрь 2008 23:29

melis72
Кол-во сообщений: 33
Hallo Alex, es ist schön, wieder zu Hause zu sein. Ich hoffe, dass du auch in kürze bei deinen Freunden bist, nur noch ein bisschen Geduld. Viele Grüße an alle Freunde.
Merhaba Alex,yine evde olmak güzel(BURADAKI IKINCI -ZU- BANA YANLIS FAZLA GiBi GELDi.)Sende kisa zamanda arkadaslarinla olursun diye umuyorum,sadce biraz sabir.Tüm arkadaslara cok selamlar.