Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Japonca - Mon amour me manque

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceFransızcaİngilizceİspanyolcaJaponcaİtalyanca

Kategori Cumle

Başlık
Mon amour me manque
Metin
Öneri gauchasm
Kaynak dil: Fransızca Çeviri Angelus

Mon amour me manque
Çeviriyle ilgili açıklamalar
littéralement : "nostalgie(s) de mon amour"

Başlık
過ぎた愛の懐かしさ
Tercüme
Japonca

Çeviri IanMegill2
Hedef dil: Japonca

過ぎた愛の懐かしさ
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Romanized:
Sugita ai no natsukashisa
Literally:
Nostalgia for a love that has passed

The Japanese already implies (although it doesn't actually _guarantee_) that it's "my" love that has passed, so I couldn't get the "my" in here without making it sound unnatural...ó_ò

If it's about the _man_ she loved (i.e. the "my love" is an allusion to him), then it would be
愛していた彼は懐かしい
Romanized:
Ai shite ita kare wa natsukashii
Literally:
I'm nostalgic for the man I loved

(I translated it from the remarks indicating the literal meaning, under the French translation.)
En son Polar Bear tarafından onaylandı - 24 Ekim 2007 20:58