Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Japanska - Mon amour me manque

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaFranskaEngelskaSpanskaJapanskaItalienska

Kategori Mening

Titel
Mon amour me manque
Text
Tillagd av gauchasm
Källspråk: Franska Översatt av Angelus

Mon amour me manque
Anmärkningar avseende översättningen
littéralement : "nostalgie(s) de mon amour"

Titel
過ぎた愛の懐かしさ
Översättning
Japanska

Översatt av IanMegill2
Språket som det ska översättas till: Japanska

過ぎた愛の懐かしさ
Anmärkningar avseende översättningen
Romanized:
Sugita ai no natsukashisa
Literally:
Nostalgia for a love that has passed

The Japanese already implies (although it doesn't actually _guarantee_) that it's "my" love that has passed, so I couldn't get the "my" in here without making it sound unnatural...ó_ò

If it's about the _man_ she loved (i.e. the "my love" is an allusion to him), then it would be
愛していた彼は懐かしい
Romanized:
Ai shite ita kare wa natsukashii
Literally:
I'm nostalgic for the man I loved

(I translated it from the remarks indicating the literal meaning, under the French translation.)
Senast granskad eller redigerad av Polar Bear - 24 Oktober 2007 20:58