Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İngilizce - haha, super nastiuscha!:D das is ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaİngilizceArapça

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
haha, super nastiuscha!:D das is ...
Metin
Öneri mostafa_mfs50
Kaynak dil: Almanca

haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD

Başlık
go home yourself
Tercüme
İngilizce

Çeviri Lein
Hedef dil: İngilizce

haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Assuming Natiuscha is a name
En son lilian canale tarafından onaylandı - 22 Haziran 2010 01:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Haziran 2010 22:57

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
why don't you just go home...> just go home!

18 Haziran 2010 15:16

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.

18 Haziran 2010 21:40

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.

21 Haziran 2010 10:58

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.