Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İbranice-Brezilya Portekizcesi - ×–×” קשה

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İbraniceİngilizceBrezilya Portekizcesiİspanyolcaİtalyanca

Kategori Sözcük

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
זה קשה
Metin
Öneri HELOISA PEREIRA
Kaynak dil: İbranice

זה קשה, זה קשה
כשגעגוע מול ירח
לפעמים מביא הרוח ריח טוב, מוכר
Çeviriyle ilgili açıklamalar
trecho retirado da musica de BOAZ MAUDA cantada no festival da eurovision do ano de 2008,representando ISRAEL.

Replaced the request with the correct Hebrew source. Here is the source: "ze kashe,ze kshega agua mul yareakh lifamin mevi haruakh,reakh.tov mukar." (milkman)

Başlık
É difícil
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri srrok
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

É difícil, é difícil
Desejar algo sob a lua
Às vezes o vento traz um aroma agradável e familiar
Çeviriyle ilgili açıklamalar
eu traduzi "to long for something" para desejar, mas pode ser também "estar ansioso por/tem pensamentos ansiosos por", "se preocupar com"ou "pensar em".
En son lilian canale tarafından onaylandı - 7 Temmuz 2009 01:29





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Temmuz 2009 00:44

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi srrok, a tradução está ótima, apenas uma correção:

Ás vezes ---> Às vezes

7 Temmuz 2009 18:48

srrok
Mesaj Sayısı: 14
pois é, né, não tem crase, é acento agudo....
nem vi que era crase =D