Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Almanca - χρονια σου πολλα γλυκια μου αν και σε εχασα λιγο...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
χρονια σου πολλα γλυκια μου αν και σε εχασα λιγο...
Metin
Öneri billios411
Kaynak dil: Yunanca

χρονια σου πολλα γλυκια μου..σε εχασα τις τελευταιες μερες..δεν ξερω που πηγες αλλα πως περασες τις διακοπες σου ?(οπου και αν ηταν αυτες)

Başlık
Herzlichen Glückwunsch, meine Süße ...
Tercüme
Almanca

Çeviri kafetzou
Hedef dil: Almanca

Herzlichen Glückwunsch, meine Süße ... Ich habe dich in den letzten Tagen nicht gesehen ... Ich weiß nicht, wo du gewesen bist, aber wie hast du deine Ferien verbracht? (wo auch immer du sie verbracht hast)
En son italo07 tarafından onaylandı - 4 Mayıs 2009 14:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Nisan 2009 20:34

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
where are the umlauts? And 'ß' are missing

"Ich habe dich in letzter Zeit /den letzten Tagen nicht gesehen (preposition is missing).

Here a suggestions:

Ich weiss nicht, wo du hingegangen bist, aber wie sind deine Ferien gegangen? (wo auch immer sie waren) = Ich weiß nicht, wo du gewesen bist, aber wie waren deine Ferien (wo auch immer du sie verbracht hast)

23 Nisan 2009 22:05

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
italo07, ich bin nicht mehr sicher dass ich mich mit der neuen Rechtschreibung auskenne. Ich werd's versuchen, aber kannst du's bitte korrigieren danach?

23 Nisan 2009 22:17

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Kein Problem. Die Neue Deutsche Rechtschreibung bzgl. des "ß" besagt, dass nach einem langen Vokal ein ß folgt, bei einem kurzem, wie z.B. Fluss (früher Fluß), Nuss (früher Nuß),, ein doppeltes-s.

Wenn du Fragen hast, frag einfach nach

P.S. In der Schweiz gibt es das 'ß' nicht, sie verwenden 'ss'. 'ae', 'oe' und 'ue' sind zulässig, werden aber selten verwendet.

24 Nisan 2009 04:48

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Das hört sich alles so einfach an - vielleicht kann ich es mir tatsächlich merken!

27 Nisan 2009 19:47

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Könntest du mir zum Vergleich eine englische Bridge geben, Kafetzou?

27 Nisan 2009 20:29

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
happy birthday (or name day), my sweet ... I lost [track of] you these last few days ... I don't know where you went, but how did you spend your holidays? (wherever they were)

[NOTE: You might want to ask Tsirigoti L. Anastasia what she thought could be better - she didn't say.]

27 Nisan 2009 20:31

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I made a small change after reading my own bridge.