Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İbranice - Jamais seremos os mesmos

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİbranice

Kategori Cumle

Başlık
Jamais seremos os mesmos
Metin
Öneri felipe.teruya
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Jamais seremos os mesmos

Başlık
לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
Tercüme
İbranice

Çeviri Saul Onit
Hedef dil: İbranice

לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
En son milkman tarafından onaylandı - 21 Ekim 2008 14:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Ekim 2008 04:52

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Saul, a question here:
Is "mesmos" means similar or identical?

21 Ekim 2008 13:35

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
The line means that "we will not be the same (way)(people) anymore"

textually "we will never be the same"

21 Ekim 2008 14:00

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Hmmm...
You sure it can not be read both ways?
(ie, "you and I are different people"
I'm asking because beky4kr voted for it, so just to be sure...


CC: lilian canale

21 Ekim 2008 14:41

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Nope.
For the translation you gave, the line in the original should have been: "Jamais seremos iguais"

21 Ekim 2008 14:52

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Ok Thanks!

CC: lilian canale