Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İngilizce-Almanca - If you feel my love...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeRusçaİngilizceBrezilya PortekizcesiArapçaBoşnakcaAlmanca

Kategori Şiir

Başlık
If you feel my love...
Metin
Öneri firat123
Kaynak dil: İngilizce Çeviri Guzel_R

I love you, you say
Why is this caprice
Don’t avoid me
I can’t break away from you
If you feel my love
I’ll fly into joy
And if you also understand me
I’ll go crazy with happiness

Başlık
Wenn du meine Liebe spürst...
Tercüme
Almanca

Çeviri italo07
Hedef dil: Almanca

Ich liebe dich, sagst du
Warum diese Laune?
Geh mir nicht aus dem Weg
Ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen
Wenn du meine Liebe fühlst
Werde ich vor Glück fliegen
Und wenn du mich auch verstehst
Werde ich verrückt werden vor Fröhlichkeit
Çeviriyle ilgili açıklamalar
You also can say: "Wenn du meine Liebe spürst".
-------------------
"Inkonsequenz" (Zeile 2) durch "Laune" ersetzt. - 19.06.2008/22:57 MESZ
En son Bhatarsaigh tarafından onaylandı - 22 Haziran 2008 13:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Haziran 2008 19:31

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
Hi Italo,

hast Du das direkt übersetzt oder mit der englischen Brücke?
Bin mit unsicher, ob die beiden Stellen "Inkonsequenz" und "ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen" zum türkischen Original passen. Kann aber selbst kein Türkisch.

Kann da jemand was dazu sagen?

19 Haziran 2008 19:44

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Die Übersetzung passt nicht zum türkischen Original,z.b
Seviyorum diye = weil ich dich liebe


19 Haziran 2008 20:07

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
nach "nicht" fehlt das Komma, denn es folgt ein infinitiver Nebensatz.

19 Haziran 2008 22:59

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Hallo Bhatarsaigh,

ich hab dazu die englische und portugiesische Ãœbersetzung benutzt.