Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Engleski-Njemački - If you feel my love...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiRuskiEngleskiBrazilski portugalskiArapskiBosanskiNjemački

Kategorija Pjesništvo

Naslov
If you feel my love...
Tekst
Poslao firat123
Izvorni jezik: Engleski Preveo Guzel_R

I love you, you say
Why is this caprice
Don’t avoid me
I can’t break away from you
If you feel my love
I’ll fly into joy
And if you also understand me
I’ll go crazy with happiness

Naslov
Wenn du meine Liebe spürst...
Prevođenje
Njemački

Preveo italo07
Ciljni jezik: Njemački

Ich liebe dich, sagst du
Warum diese Laune?
Geh mir nicht aus dem Weg
Ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen
Wenn du meine Liebe fühlst
Werde ich vor Glück fliegen
Und wenn du mich auch verstehst
Werde ich verrückt werden vor Fröhlichkeit
Primjedbe o prijevodu
You also can say: "Wenn du meine Liebe spürst".
-------------------
"Inkonsequenz" (Zeile 2) durch "Laune" ersetzt. - 19.06.2008/22:57 MESZ
Posljednji potvrdio i uredio Bhatarsaigh - 22 lipanj 2008 13:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 lipanj 2008 19:31

Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
Hi Italo,

hast Du das direkt übersetzt oder mit der englischen Brücke?
Bin mit unsicher, ob die beiden Stellen "Inkonsequenz" und "ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen" zum türkischen Original passen. Kann aber selbst kein Türkisch.

Kann da jemand was dazu sagen?

19 lipanj 2008 19:44

merdogan
Broj poruka: 3769
Die Übersetzung passt nicht zum türkischen Original,z.b
Seviyorum diye = weil ich dich liebe


19 lipanj 2008 20:07

Rodrigues
Broj poruka: 1621
nach "nicht" fehlt das Komma, denn es folgt ein infinitiver Nebensatz.

19 lipanj 2008 22:59

italo07
Broj poruka: 1474
Hallo Bhatarsaigh,

ich hab dazu die englische und portugiesische Ãœbersetzung benutzt.