Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiholanzi-Kiingereza - Liefde delen

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiholanziKiingerezaKiswidiKikorasiaKialbeni

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
Liefde delen
Nakala
Tafsiri iliombwa na 2laraaa
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi

Begrijp in die liefde,
Die ik met jou wil delen,
Niet zomaar een liefde,
Maar liefde voor het leven.

Geloof.

Kichwa
Sharing love
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na maki_sindja
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Understand this love,
I want to share with you.
Not just any love,
but love for life.

Believe.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 23 Mechi 2012 22:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Mechi 2012 14:12

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
The meaning is ok but some of the feeling and poetic formulation seems to have got lost in the translation, mainly because the sentence has been split in two and because 'in' has been removed / avoided.

Just a suggestion, I'm happy to help brainstorming if you like:

Know in that love
I want to share with you
Not just any love
But love for life

As for 'faith', this may very well be what was intended - but another equally possible translation (I think) would be 'Believe' (as in, 'believe me'. In Dutch, 'belief', 'believe' and 'faith' all look exactly the same. Maybe the requester can tell us which meaning she meant.

2laraaa, bedoel je met 'Geloof' zo ongeveer 'geloof mij', 'geloof dit'? Of meer iets als 'heb vertrouwen'?

22 Mechi 2012 23:33

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Lein, I like your suggestion very much.

Let's wait for 2laraaa's answer...

23 Mechi 2012 17:00

2laraaa
Idadi ya ujumbe: 1
Hoi Lein,

Het gevoel lijkt er een beetje uit ja. Maar de eerste zin vond ik prima: "understand that love". Toch?
Wat ik bedoel met geloof is: geloof dit. "Believe", is wel een betere vertaling met wat ik bedoel.

Dus:

Understand this love,
I want to share with you.
Not just any love,
but love for life.

Believe.

Dankjewel Lein en Maki_Sindja.

23 Mechi 2012 19:22

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Dank je wel!
Lilian, as you will have guessed, above is 2laraaa's suggestion, which is another good option in my opinion.