Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Inglese - Liefde delen

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseIngleseSvedeseCroatoAlbanese

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Titolo
Liefde delen
Testo
Aggiunto da 2laraaa
Lingua originale: Olandese

Begrijp in die liefde,
Die ik met jou wil delen,
Niet zomaar een liefde,
Maar liefde voor het leven.

Geloof.

Titolo
Sharing love
Traduzione
Inglese

Tradotto da maki_sindja
Lingua di destinazione: Inglese

Understand this love,
I want to share with you.
Not just any love,
but love for life.

Believe.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 23 Marzo 2012 22:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Marzo 2012 14:12

Lein
Numero di messaggi: 3389
The meaning is ok but some of the feeling and poetic formulation seems to have got lost in the translation, mainly because the sentence has been split in two and because 'in' has been removed / avoided.

Just a suggestion, I'm happy to help brainstorming if you like:

Know in that love
I want to share with you
Not just any love
But love for life

As for 'faith', this may very well be what was intended - but another equally possible translation (I think) would be 'Believe' (as in, 'believe me'. In Dutch, 'belief', 'believe' and 'faith' all look exactly the same. Maybe the requester can tell us which meaning she meant.

2laraaa, bedoel je met 'Geloof' zo ongeveer 'geloof mij', 'geloof dit'? Of meer iets als 'heb vertrouwen'?

22 Marzo 2012 23:33

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Lein, I like your suggestion very much.

Let's wait for 2laraaa's answer...

23 Marzo 2012 17:00

2laraaa
Numero di messaggi: 1
Hoi Lein,

Het gevoel lijkt er een beetje uit ja. Maar de eerste zin vond ik prima: "understand that love". Toch?
Wat ik bedoel met geloof is: geloof dit. "Believe", is wel een betere vertaling met wat ik bedoel.

Dus:

Understand this love,
I want to share with you.
Not just any love,
but love for life.

Believe.

Dankjewel Lein en Maki_Sindja.

23 Marzo 2012 19:22

Lein
Numero di messaggi: 3389
Dank je wel!
Lilian, as you will have guessed, above is 2laraaa's suggestion, which is another good option in my opinion.